СПЕЦИФИКА УЗБЕКСКО-РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ НАЦИОНАЛЬНЫХ КОНЦЕПТОВ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
Abstract
В статье рассматриваются особенности перевода национальных концептов с узбекского на русский язык на материале художественных произведений Пиримкула Кадырова. Автор анализирует специфику отражения языковой картины мира через ключевые концепты, такие как мехр, иймон, устоз, нафс, авлод и другие. Подчёркиваются трудности, с которыми сталкиваются переводчики при передаче культурно-национальной специфики, а также раскрываются основные стратегии их преодоления: транслитерация, примечания, калькирование, адаптация. Делается вывод о необходимости глубокой интерпретации культурного кода оригинала для обеспечения адекватного межъязыкового и межкультурного взаимодействия